Author: Caterina Corbella
Information about the author:

Caterina Corbella (Italy), Master of Philology, teacher at the Philological Faculty of STOU, Moscow. PhD student at IWL RAS, Moscow.

E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

For citation:

Corbella C. “If Not All [the Words], at Least Their Essence”: a Comparative Analysis of the Commentaries on Dante’s “New Life” // Dostoevsky and World Culture. 2018. No 4. Pp. 168–193.

Issue: 2018 no. 4
Pages: 168-193
DOI: 10.22455/2619-0311-2018-4-168-193
UDK: 8.82
BBK: 83.3(0) 4
Keywords: interpretation, commentary, Dante Alighieri, Stil Novo, Vita Nuova, Faithful of Love.
Abstract: The article explores the relations occurring between the global interpretation of Dante’s “Vita nuova” and the commentary to single passages of the text. The analysis contained in Luigi Valli’s book “The secret language of Dante and the Faithful of Love” (1930), where the author invites the reader to look at Medieval Italian poetry as an esoteric text, is compared with contemporary editions commented by M. Colombo (1993) and D. Pirovano (2015). The analysis of chosen passages from the text underlines Valli’s effort to find for each element in the text an explanation not only not contradicting, but also enriching the meaning of all the other details and of the global interpretation of the text. This kind of process often leaves open questions, stimulating the reader to go deeper in the text in order to find an answer. Commentary in contemporary editions differs from Valli's hermeneutic work since authors frequently do not help the reader to enter the whole text, even if they offer him plenty of materials. The main hurdle for an in-depth reading can be found in their continuous offering the reader de facto two parallel ways: biographical and symbolical. The final part of the article analyses examines the authors’ assertions about the essence of the “Vita nuova”. It shows how the gap between biographical and symbolical elements that were found in the commentary rises from the original confusion that lies at the bottom of the common interpretation of the “Vita nuova” as an itinerary from eros to agape. This statement does not find any textual confirmation in the book, where Dante on the contrary persists in using one term to indicate love – amore. Valli’s hypothesis, affirming that the only language able to speak about amore is a symbolical one, wins back a whole and united way to enter the book.


1. Alig'eri D. Malye proizvedeniia [Small Works], ed. by I.N. Golenishchev-Kutuzov. Moskva, Nauka Publ., 1968. 651 p. (In Russ.)

2. Alig'eri D. Bozhestvennaia komediia [Divine Comedy], trans. by M. Lozinsky. Moskva, Pravda Publ, 1982. 651 p. (In Russ.)

3. Barberino F. I documenti d’amore di Francesco da Barberino secondo i manoscritti originali / a cura di F. Egidi. Roma, 1905-1927. Vol. 4.

4. Alighieri D. Vita Nova, a cura di Stefano Carrai. Milano, 2009. 193 p.

5. Alighieri D. Vita Nuova, le Rime della Vita Nuova e altre rime del tempo della Vita Nuova, a cura di Donato Pirovano e Marco Grimaldi. Roma, 2015. 803 p.

6. Alighieri D. Vita Nuova, a cura di Manuela Colombo. 6 ed. Milano 1993 [2015]. 184 p.

7. Enciclopedia Dantesca Treccani / Istituto dell’Enciclopedia Italiana 1970-1978. Available at:

8. Evola J. Oriente e occidente. Le collaborazioni a East and West, 1950-1960. 2 ed. Roma, 2001. 186 p.

9. Guenon R. Sull’esoterismo cristiano. Milano: Luni Editrice, 2014. 128 p.

10. Pascoli G. La mirabile visione. Abbozzo d’una storia della Divina Comedia. Bologna, 1913. 620 p.

11. Ricolfi, A. Studi sui fedeli d’Amore. Bastogli: Foggia, 1997. 206 p.

12. Valli, L., Il linguaggio segreto di Dante e dei fedeli d’Amore. Milano: Luni Editrice, 1994. 704 p.