Download:

PDF

Author: Кemаle Umudova
Information about the author:

PhD in Philology, Associate Professor, Department of History of Russian literature, Baku Slavic University, Suleyman Rustam 33, 1014 Baku, Azerbaijan.

https://orcid.org/0000-0001-7049-5641

E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

For citation:

Umudova, Kemale. “Dostoevsky’s Legacy in National Cultures.” Dostoevsky and World Culture. Philological journal, no. 1 (17), 2022, pp. 210–236. (In Russ.) https://doi.org/10.22455/2619-0311-2022-1-210-236

Received: 23 Jan. 2022
Published: 25 Mar. 2022
Issue: 2022 no. 1 (17)
Department: REVIEWS. SUMMARIES
Pages: 210-236
DOI: https://doi.org/10.22455/2619-0311-2022-1-210-236
UDK: 821.161.1.0+821
BBK: 83.3(2=411.2)+83.3(5)
Keywords: Dostoevsky’s anthropology, Turkey, Conference in Kars, Caucasus University, national cultures, Turkish literature, Dostoevsky in translation, intercultural relations.
Abstract: The article provides a detailed overview of the International Conference held in Kars (Turkey) for the 200th anniversary of Fyodor Dostoevsky’s birth. The event turned out to be an open forum for researchers from different countries worldwide, for whom Dostoevsky’s work has become a bridge linking different kinds of literature and cultures. The conference featured several interesting and informative presentations on the perception of the writer’s work in different cultures, the history of translations, and the study and teaching of his works in Turkey, Russia, Azerbaijan, Georgia, Thailand, China, Poland, and other countries.

References

1. Berdiaev, N. Russkaia ideia. Khar’kov: Folio [The Russian Idea. Kharkiv: Folio]. Moscow, AST Publ., 1999. 400 p. (In Russ.)

2. Kasatkina, T.A., editor. Dostoevskii i XX vek: v 2 tomakh [Dostoevsky and the 20th Century: in 2 vols]. Moscow, IWL RAS, 2007. (In Russ.)

3. Dostoevskii. Materialy i issledovaniia [Dostoevsky. Materials and Research]. Vol. 20. St. Petersburg, Nestor-Istoriia, 2013. 657 p. (In Russ)

4. Dostoevskii, F.M. Polnoe sobranie sochinenii: v 30 tomakh [Complete Works: in 30 vols]. Leningrad, Nauka Publ., 1972–1990. (In Russ.)

5. Tiurkan Oldzhai. “Retseptsiia perevodov russkikh literaturno-khudozhestvennykh proizvedenii v Turtsii” [“Reception of the Translation of Russian Literary Works in Turkey”]. International Journal of Russian Studies, vol. 3/1, 2010, pp. 23–44. (In Russ.)

6. Kasatkina, T.A. O tvoriashchei prirode slova. Ontologichnost’ slova v tvorchestve F.M. Dostoevskogo kak osnova “realizma v vyschem smysle” [On the Poietic Nature the Word. The Ontology of the Word in the Work of F.M. Dostoevsky as the Fundament of “Realism in a Higher Sense”]. Moscow, IWL RAS Publ., 2004. 480 p. (In Russ.)

7. Umudova, Kemale. “Ot ‘Shineli’ Gogolia do ‘Tvidovogo pal’to’ Aidemira’” [“From Gogol’s The Overcoat to Idemir’s The Tweed Coat”]. Azərbaycan, no. 5, 2018, pp. 176–184. (In Azerbaijan)

8. Tsvetaeva, M.I. Sobranie sochinenii: v 7 tomakh [Collected Works: in 7 vols]. Moscow, Terra-Kn. Klub Publ., 1997−1998. (In Russ.)

9. Shener, L. “Retseptsiia romana F.M. Dostoevskogo v turetskoi literature XX−XXI vekov” [“Reception of F.M. Dostoevsky’s Novel in Turkish Literature of the 20th−21st Centuries”]. Problemy istoricheskoi poetiki, vol. 19, no. 4, 2021, pp. 331−343. (In Russ.)

10. Şerif Aydemir. Mendilim sende kalsın. İstanbul, Ötüken, 2011. 166 p. (In Turkish)

11. Şerif Aydemir. Çiçekden Harman olmaz. İstanbul, Ötüken, 2014. 128 p. (In Turkish)

12. Birsen Karaca. Dostoyevski okumaları. Fyodor Mihayloviç Dostoyevski ve İlk Dönem Eserlerinin Karakteristik Özellikleri. Ankara, Hece yayınları, 2018. 302 p. (In Turkish)