Аннотация: Данная статья посвящена анализу перевода Ф.М. Достоевским романа О. Бальзака «Евгения Гранде». В начале статьи приводится обзор работ других исследователей, посвященных этой же теме. Наглядно демонстрируется необходимость предварительного целостного анализа оригинала и перевода для выявления основных смысловых линий, так как только на основании проделанного анализа появляется возможность адекватной интерпретации отдельных элементов текста. Сравнительный анализ частей текстов без анализа целого замысла текста демонстрируется как методологическая ошибка, нередко допускаемая исследователями. В статье рассматриваются предисловие и послесловие к роману «Евгения Гранде», которые не вошли в более позднее издание, но которые присутствовали в раннем тексте, который и переводил Ф.М. Достоевский. Эти фрагменты текста оказываются крайне важны для понимания замысла всего романа, а также для понимания причин изменений, внесенных переводчиком. Благодаря целостному анализу двух произведений, становятся очевидны многие воззрения Достоевского, которые невозможно с такой же очевидностью извлечь из его ранних текстов. Например, понимание метафизической концепции женщины как места наиболее отчетливо проявленного присутствия Бога на земле, как той, что стоит на лестнице существ на следующей ступени после мужчины, который должен подняться к ней непрестанным усилием по преображению себя.
Список литературы
Головин 1995 – Головин Е. В. Франсуа Рабле: вояж к Дионису. 1995. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://golovinfond.ru/content/fransua-rable-voyazh-k-dionisu
Гроссман 1925 – Гроссман Л. П. Поэтика Достоевского. М.: ГАХН, 1925. 188 c.
Достоевский 1972–1990 – Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Л.: Наука, 1972– 1990.
Зарубежная литература 1990 – Зарубежная литература XIX века. Реализм. Хрестоматия историко-литературных материалов / Перевод: К.Локс. М.: Высшая школа, 1990. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://lib.ru/INOOLD/BALZAK/s_komedia.txt
Кибальник 2012 – Кибальник С. А. К проблеме интертекстуальной аккультурации оригинала («Евгения Гранде» О. Де Бальзака в переводе Ф. М. Достоевского). 2012. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: URL: https://eltalpykla.vdu.lt/handle/1/27766
Лишневская 2008 – Лишневская А. Три «Гранде» // Иностранная литература. 2008. № 4. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://magazines.russ.ru/inostran/2008/4/ le5.html
Нечаева 1979 – Нечаева В. С. Ранний Достоевский. 1821-1849. М.: Наука, 1979. 288 с.
Репертуар и Пантеон 1844 – Репертуар и Пантеон. Театральное обозрение, издаваемое В. Межевичем и И. Песоцким. Год шестой. СПб.: Тип. К. Жернакова, 1844. № 6. Отд. I. С. 386-457; № 7. Отд. I. С. 44-125.
Торранс 2013 – Торранс Ф. «Евгения Гранде» Бальзака в переводе Достоевского // Достоевский: Материалы и исследования. 2013. № 20. C. 461-473.
Шкарлат 1998 – Шкарлат С. Н. О переводе Ф. М. Достоевским романа «Евгения Гранде» О. Де Бальзака // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 1998. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/v/o-perevode-f-m-dostoevskim-romana-evgeniya-grande-o-de-balzaka
Balzac 1855 – H. de Balzac. Avant-propos à la Comédie Humaine // Œuvres complètes de H. de Balzac, A. Paris: Houssiaux, 1855. T. 1. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https:// fr.wikisource.org/wiki/Avant-Propos_de_La_Comédie_humaine
Balzac 1833 – H. de Balzac. Scenes de la vie de province. Eugenie Grandet. 1833. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.debalzac.com/grandet.pdf